日语 |
日语入门
考试动态
日语N1
日语N2
日语N3
日语N4N5
日语J.TEST
日语词汇
日语阅读
日语听力
日语语法
资料下载
日语课程

日本打电话时必备敬语 先码后看

  • 责任编辑:ximeng.wang
  • 来源:互联网
  • 时间:2019-10-09 11:25:31

  当我们初学日语时,虽然能够表达清楚,但其实有很多表达是意思正确,却不够礼貌的。随着学习的深入,为了让自己看起来更加专业,必须学会一口漂亮的日语,也就是正确地使用敬语。 那么,打电话的时候要注意哪些敬语的用法呢?

  1.

  もしもし,斎藤です。 (误)

  はい,斎藤です。 (正)

  接电话时,用「もしもし,斎藤です」这句话回答的,多得惊人。

  「もしもし」是打电话一方的招呼语,意思是「聞こえますか」(你听到了吗)。据说「もしもし」是电话机性能不佳的年代残留下来的说法。现在,电话机的性能好起来了,话音听起来清楚、明了,这样就应该尽量避免使用「もしもし」这样不时髦的过时了的用语。

  像例句那样,接电话一方回答「もしもし」是不妥的。当电话打来时,要尽可能快些接,并回答「はい、××です」。

  2.

  はい、わかりました。 (误)

  はい、かしこまりました。 (正)

  在接外单位的人打来找人的电话时,如果说“わかりました。×× は、×時ごろ戻ってまいりますので、申し伝えます。”这样的说法也会引起对方的不快。 对于外单位的人,用“わかりました”表示应承,有些生硬,甚至可以说是失礼。若用“承知しました”“かしこまりました”等礼貌用语表达“我知道了”,会显得有礼貌,也乐于为对方所接受。

  “わかりました”的表达只适用于自己单位里的人。用于自己一方显得谦恭,用于外单位则显得简慢。

  3.

  都合で電話に出られません。 (误)

  ただいま席をはずしております。 (正)

  有人打电话来找人,如果你说:“××は都合で電話に出られません”(××因有事不能接电话),对方听了就会不高兴。因为对方会觉得你怠慢了他。

  “都合”这个词,准确说来应该是用“都合のいい”这种说法,会议期间接待客人可以使用;因外出不在等也可以用。总之,可以用于任何情况下。但是,类似前述例句的说法容易引起对方误解,会使人觉得是在骗他:明明在家,却说不在。在这种情况下,如果采用“ただいま席をはずしております。”(“刚刚出去”或“刚刚离开房间”)。这样的说法,就容易为对方所接受,也不会产生误解。

  4.

  お声が小さくて,聞き取れません。 (误)

  少々,お電話が遠いようです。 (正)

  在接电话时,有时往往听起来费劲或声音小听不清楚。遇到这种情况,许多人会说:“声が小さくて、聞こえません、もっと大きな声で”(声音小,听不到,再大点儿声)。

  很显然这种说法带有责备对方的语气,使对方听起来感到不安。 在这种场合下,如果说:“おそれいります,少々電話が遠いのですが”(对不起,请离话筒近一点儿) 就比较妥当。这是以谦逊的态度向对方表示请求。意思是说,由于电话的原因听不清,而不是在责备对方。

  5.

  社長さんは,おりますか。 (误)

  社長さんは,いらっしゃいませんか。 (正)

  「ご主人とお会いしたいのですが,日曜日ならおりますか」(想和您丈夫见见面,他星期天在家吗?)

  上述说法通常是在打听对方是否在家时,易出现的毛病。「おります」是「いる」的谦逊语,适用于自己一方。如果把谦逊语用于对方,就如同说自己“相当伟大”一样,令对方听起来不高兴。

  • 2020年度预测:31位天道顾问访谈合集

  • 宅家学习计划 | 天道留学课程免费学

  • 2020年日本留学趋势分析

  • 日本全方位留学指南

  • 2020天道教育春季大型线上教育展开放报

  • 日本留学App 直通日本名校申请

    < >
    • 留学评估
    • 语言评测

    免费留学评估
    我 是学生家长
    • 姓 名
    • 所在城市
    • 手 机
    • 意向国家
    • 邮 箱
    • 教育阶段
    • Q  Q
    • 留学目标
    • 微信号
    • 意向专业
    立即获得免费留学规划

    在线帮助

    关于我们

    专家分享

    客户案例

    合作与互动